如何区别 at school 和 in school 并没有明确的准则,因为在不同的英语方言中,这两个词的使用方式不同,甚至在英国和美国方言中也有地区差异。
一、美式英语
对绝大多数美国人来说,in school 的意思是做一个学生,at school 的意思是在学校,就像我们说的 at work,例如:
He is still in school.
他还在上学。
解析:此句所表达的意思相当于 He is still a student.
He is still at school.
他还在学校。
解析:此句所表达的意思相当于 He still hasn’t come back from school today.
二、英式英语
在英式英语中,in school 的意思也是一样的,但是更倾向于用 at school,因为此时它既可以意为做一个学生,也可以意为在学校,例如:
He is still in school.
他还在上学。
解析:此句所表达的意思相当于 He is still a pupil,但通常不是 university student.
He is still at school.
他还在学校。/ 他还是一个学生。
三、总结
1. 从以上分析可以看出,用美式英语的规则更明智,因为所表达的意思比较明确,这也刚好跟 in 和 at 表示地点时的区别联系起来,也就是 at 用来表达在物理上的一个具体的位置,所以美式英语中的 at school 表示的人在学校里,而 in school 中的 school 指的是一个学习机构,是学生在里面学习的地方,例如:
Tom wasn't at home; he was at school.
汤姆不在家;他在学校。
解析:句中的 school 指的是一个具体的位置,就是学校。
Fred doesn't have a job yet because he is still in school.
弗雷德还没有工作,因为他还在上学。
解析:句中的 school 指的是一个学习机构,因此 in school 相当于 enrolled in the institution of school.
2. 当想表达某人是大学生(colleage)时,不能用美式英语的 in school 来表示,因为这种表达方式会给说英式英语的人造成误解,他们会误以为你表达的是一个学生(pupil);当然我们可以用 in college 或 at university 来表示,这样不会造成误解,例如:
He got interested in politics when he was in college .
他在上大学时就开始对政治感兴趣了。
Both their children are at university .
他们的两个孩子都在上大学。